f.a.x. Translations bietet Ihnen schnellen, akkuraten und zielsicheren Service, wenn es um Übersetzungen und internationale Kommunikation geht.

f.a.x. Translations ist bereits seit 36 Jahren Ihr zuverlässiger Partner für Übersetzungen und Dolmetscharbeiten.

Kiwa
  • Schnelle Lieferzeiten

  • Fester Ansprechpartner
  • Alle Sprachen
Terug naar onze projecten

Lethe-Nieuwburg B.V.

Lethe Nieuwburg B.V. ist der führende Partner und Spezialist im Bereich der Schiffsisolierung und kennt alle spezifischen Anforderungen, die der maritime Sektor an thermische, akustische und Brandschutzisolierung stellt. In Zusammenarbeit mit ihren angeschlossenen Firmen Lethe Nieuwburg Handelmij B.V. und Van Mameren Betimmeringen B.V. bieten sie ihren Kunden innovative Lösungen und können sie als Isolationspartner für alle Bereiche in Schiffen - von Kabinen bis hin zu technischen Anlagenräumen - die richtigen Materialien und Systeme anwenden.

Nach einer langen und intensiven Angebotsphase erhielt f.a.x. Translations b.v. Ende 2020 den Auftrag von Lethe Nieuwburg B.V., sämtliche Sicherheitsanweisungen und Dokumentation über Qualität, Arbeitsbedingungen und Umwelt für das Unternehmen ins Englische, Deutsche, Polnische, Ungarische, Rumänische und Türkische zu übersetzen. Die Ausgangstexte waren teilweise auf Niederländisch und teilweise auf Englisch.

Die Dateien wurden in Word und Powerpoint bereitgestellt und in Teilen pro Thema übersetzt. Im Mai 2021 wurden die letzten Arbeiten abgeschlossen.

Der KAM-Koordinator von Lethe Nieuwburg B.V., Sharita Joerawan, ist sehr zufrieden über die Zusammenarbeit mit f.a.x. Translations b.v.: „Im Vorfeld des Projektes wurden klare Vereinbarungen getroffen. Es war mir wichtig, dass die Übersetzungen erst nach meiner Prüfung und Genehmigung definitiv festgelegt wurden. f.a.x. Translations b.v. konnte während des gesamten Projektes immer wieder schnell schalten, war gut erreichbar, lieferte schnell und arbeitete sehr präzise. Mein Kompliment! Dieses Projekt von etwa 7 Monaten war anstrengend und zeitaufwändig, hat letztlich aber ein gutes Gefühl hinterlassen. Auch meine Männer an den Arbeitsplätzen sind mit den Übersetzungen zufrieden. Wir sind nun einen Schritt weiter mit den Sicherheitsanweisungen und bei der Weiterentwicklung unseres Sicherheitsbewusstseins. ”